-
1 сражаться с ветряными мельницами
[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to expend one's strength, abilities uselessly, fighting imaginary or unimportant enemies or wrongs (while believing them to be real or important):- X сражается с ветряными мельницами≈ X tilts at windmills.♦ [Иванов:] Был я молодым, горячим, искренним, неглупым... сражался с ветряными мельницами, бился лбом об стены... (Чехов 4). [I.:] I used to be young, eager, sincere, intelligent....! tilted at windmills and banged my head against brick walls... (4b).—————← From Miguel de Cervantes' novel Don Quixote, 1605 and 1615. In one of its episodes Don Quixote tilts at windmills, having taken them for giants.Большой русско-английский фразеологический словарь > сражаться с ветряными мельницами
-
2 сражаться с ветряными мельницами
1) General subject: fight with the windmills, tilt at windmills, tilt at wind-mills2) Politics: fight with (one's) own shadow3) Set phrase: fight with one's own shadow (дословно: Сражаться с собственной тенью. (т.е. с мнимым препятствием))4) Makarov: fight windmills, fight with own shadowУниверсальный русско-английский словарь > сражаться с ветряными мельницами
-
3 сражаться с ветряными мельницами
( Сервантес) книжн., ирон.fight with (charge, tilt at) the windmills; fight windmills Amer.Русско-английский фразеологический словарь > сражаться с ветряными мельницами
-
4 сражаться с ветряными мельницами
[srazhattsa s vetr'anymi m'el'nitsarni] To fight against the windmills. To waste energy in combating imaginary evils or difficulties; to attack an imaginary foe. Cf. To tilt at windmills.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > сражаться с ветряными мельницами
-
5 воевать с ветряными мельницами
[VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]=====⇒ to expend one's strength, abilities uselessly, fighting imaginary or unimportant enemies or wrongs (while believing them to be real or important):- X сражается с ветряными мельницами≈ X tilts at windmills.♦ [Иванов:] Был я молодым, горячим, искренним, неглупым... сражался с ветряными мельницами, бился лбом об стены... (Чехов 4). [I.:] I used to be young, eager, sincere, intelligent....! tilted at windmills and banged my head against brick walls... (4b).—————← From Miguel de Cervantes' novel Don Quixote, 1605 and 1615. In one of its episodes Don Quixote tilts at windmills, having taken them for giants.Большой русско-английский фразеологический словарь > воевать с ветряными мельницами
-
6 СРАЖАТЬСЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СРАЖАТЬСЯ
-
7 ВЕТРЯНЫМИ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ВЕТРЯНЫМИ
-
8 МЕЛЬНИЦАМИ
Большой русско-английский фразеологический словарь > МЕЛЬНИЦАМИ
-
9 сражаться
to fight, to fight a battleсражаться с ветряными мельницами — to fight / to tilt windmills
-
10 донкихотствовать
1) General subject: fight with own shadow, fight windmills, tilt at windmills2) Makarov: fight with own shadow (вести бесплодную борьбу с воображаемым противником), fight windmills (сражаться с ветряными мельницами) -
11 ветряная мельница
windmill; airhead, featherbrain перен.Русско-английский словарь по общей лексике > ветряная мельница
-
12 мельница
-
13 М-70
СРАЖАТЬСЯ (ВОЕВАТЬ) С ВЕТРЯНЫМИ МЕЛЬНИЦАМИ VP subj: human the verb may take the final position, otherwise fixed WOto expend one's strength, abilities uselessly, fighting imaginary or unimportant enemies or wrongs (while believing them to be real or important)X сражается с ветряными мельницами - X tilts at windmills.(Иванов:) Был я молодым, горячим, искренним, неглупым... сражался с ветряными мельницами, бился лбом об стены... (Чехов 4). (I.:) I used to be young, eager, sincere, intelligent....! tilted at windmills and banged my head against brick walls... (4b).From Miguel de Cervantes' novel Don Quixote, 1605 and 1615. In one of its episodes Don Quixote tilts at windmills, having taken them for giants.
См. также в других словарях:
Сражаться с ветряными мельницами — Первоисточник образа роман (1615) «Дон Кихот» испанского писателя Мигеля Сервантеса де Сааведра (1547 1616). Герой произведения Дон Кихот Ламанчский принимает ветряные мельницы за отряд рыцарей и вступает с ними в бой с плачевными для себя… … Словарь крылатых слов и выражений
Сражаться с ветряными мельницами — Ирон. Бессмысленно тратить время и силы в борьбе с мнимой опасностью. Говорить об искусстве и слоге, рассматривая такие книги, в которых нет и следов искусства и слога, значило бы сражаться с ветряными мельницами (Жуковский. О критике). От… … Фразеологический словарь русского литературного языка
сражаться с ветряными мельницами — Сражаться (воевать) с ветряными мельницами Бороться с воображаемыми врагами; бесцельно тратя силы По эпизоду в романе М. Сервантеса Дон Кихот (1605 1614), герой которого сражался с ветряными мельницами, думая, что борется с великанами … Словарь многих выражений
сражаться с ветряными мельницами — (иноск.) безуспешно бороться с действительными или небывалыми, только воображаемыми препятствиями (намек на Дон Кихота, боровшегося с небывалыми врагами великанами и ветряными мельницами) Ср. Они (постигшие жизнь люди) не хотят сражаться с… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Сражаться с ветряными мельницами — Сражаться съ вѣтряными мельницами (иноск.) безуспѣшно бороться съ дѣйствительными, или небывалыми, только воображаемыми препятствіями (намекъ на Донъ Кихота, боровшагося съ небывалыми врагами великанами и вѣтряными мельницами). Ср. Они (постигшіе … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Сражаться с ветряными мельницами — Разг. Неодобр. Бороться с воображаемыми врагами, бесцельно тратить силы. БТС, 123, 532. /em> Из романа М. Сервантеса «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский» (1605–1615 гг.). БМС 1998, 371; ФСРЯ, 241 … Большой словарь русских поговорок
сражаться с ветряными мельницами — неодобр. бороться с воображаемыми врагами; бесцельно тратить силы. Из романа испанского писателя М.Сервантеса “Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский”(1605 1615). Бедный дворянин Дон Кихот, начитавшись рыцарских романов, вообразил себя… … Справочник по фразеологии
воевать, сражаться с ветряными мельницами — см. мельница … Словарь многих выражений
дон-Кихот — (сумасбродный защитник устарелых взглядов, или угнетенных воображаемых или действительных) Ср. Рогожин, получивший название Дон Кихота, был чудак, каких и в тогдашнее время было мало на свете, а в наш стереотипный век ни одного не отыщется. Он… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Дон-Кихот — Донъ Кихотъ (сумасбродный защитникъ устарѣлыхъ взглядовъ, или угнетенныхъ воображаемыхъ, или дѣйствительныхъ). Ср. Рогожинъ, получившій названіе Донкихота, былъ чудакъ, какихъ и въ тогдашнее время было мало на свѣтѣ, а въ нашъ стереотипный вѣкъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Ветряная мельница — Ветряные мельницы в Сибири (фото С. М. Прокудина Горского, 1912 г.) Ветряная мельница аэродинамический механизм, который выполняет механическую работу за счет энергии ветра, улавливаемой кры … Википедия